Economicus.Ru » Словари

 Концепция
 Источники лексики
 Комьютерные
    технологии

 Лексикографы
 Экспертиза ABBYY
 Научное
    редактирование

 Обратная связь


На главную

Источники лексики

Откуда берутся термины, которые попадают в словари Economicus? Это вопрос имеет большое значение, так как хороший словарь должен отражать состояние реального языка и не предлагать читателю несуществующие выражения вместо актуальных терминов.
В работе над Economicus мы пользуемся несколькими источниками и каждый из них имеет свои уникальные недостатки и преимущества. Только совместное использование всех источников дает настоящее качество.
Тексты
Средой обитания живых терминов являются тексты. Это единственное место, где термины живут на воле, так как во всех остальных случаях, которые будут перечислены ниже, они уже были кем-то отловлены и посажены в клетку. Как для биолога живая природа, тексты представляют для лексикографа богатейший первозданный материал для работы. Учебники, монографии, справочники, энциклопедии — вот источник высшей власти для лексикографа. Если термин обнаруживается в текстах, его можно заносить в словарь, можно переводить и описывать. Если в текстах термин не встречается, попасть на страницы словарей Economicus ему не удастся.
Лексикографы часто работают с книгами, например, когда нужно пройти целый предмет от начала до конца (здесь особенно хорошо подходят учебники, так как там термины обычно выделяют для студентов). Но чаще всего лексикографы работают с электронными массивами текстов (об этом см. "Компьютерные технологии").
Бумажные англо-русские словари
Существует довольно много различных англо-русских экономических словарей, которые можно использовать в лексикографической работе. К сожалению, в своей массе это довольно ненадежный источник, так как многие отечественные словари подготовлены непрофессионально и предлагают читателю свободные словосочетания и псевдотермины (об этом см. здесь), а также неточные переводы. Отсутствие толкования мешает понять значение термина и оправданность перевода.
Но у этих словарей есть несомненное достоинство перед всеми источниками, которые перечислены ниже — они дают варианты перевода на русский язык. Конечно, эти варианты нужно в свою очередь проверять по русскоязычным литературе, но наличие подсказки в этом случае играет большую роль.
Английские специальные толковые словари
Один из самых благодарных источников — англоязычные толковые словари, выпущенные под марками Oxford, Peter Collin, Collins, Macmillan, Barrons.
В этих словарях практически не бывает свободных словосочетаний и заголовки статей всегда являются терминами. Бывают случаи, когда поиск термина из такого словаря не дает результатов (его не находит даже Google). Это значит, что американский или британский автор словаря (часто это профессор какого-либо вуза) написал статью "из головы", посчитав необходимым занести важное с его точки зрения понятие в словарь. К сожалению, в таком случае мы не можем последовать за автором и вынуждены оставить "термин" до лучших времен.
Минусом этих словарей является то, что в них нет русских переводов. Эти переводы приходится искать путем дополнительных операций, а когда этот поиск не дает результатов или дает неудовлетворительные результаты, русские эквиваленты приходится составлять самостоятельно.
Словари и глоссарии в интернет
Хорошим подспорьем являются словари и глоссарии, которые можно найти в интернет. Многие из них не имеют печатных аналогов и в то же время составлены очень грамотными и профессиональными людьми. Как правило, это словари на сайтах серьезных консалтинговых фирм (например, PriceWaterHouseCoopers), словари на образовательных сайтах (например, Investopedia), словари профессионалов-энтузиастов (например, Deardorff's Glossary of International Economics). Увы, очень многие словари и глоссарии в интернете не являются надежным источником информации.
Отличным помошником при работе с этими источниками является Onelook.com   в этой системе проиндексированы сотни специальный он-лайновых словарей. Увы, многие глоссарии (особенно в виде pdf файлов) там не отражены, поэтому поиск через Onelook.com весь интернет не "вычерпывает".
Глоссарии и индексы в книгах
Когда интернета не было, глоссарии существовали только на задворках у учебников и других книжек. Они и сейчас там существуют. А поскольку многие новейшие учебники не попадают в сеть и достать их можно только в библиотеке или в магазине, данный источник лексики очень актуален.
Кроме того, во многих западных учебниках и книжках есть индекс — отличная помощь лексикографу, если в книге нет глоссария и термины не выделяются курсивом. Индекс позволяет получить отличную подсказку о пристутсвующих в книге понятиях, а также о страницах книги, где они употребляются.
Форум Lingvo.ru
Отличной подсказкой выражений, вызывающих трудности при переводе и еще не отраженных в словарях, является форум Lingvo.ru, на котором специалисты из различных областей помогают друг другу с правильным пониманием и переводов сложных терминов и выражениям. Как правило, вопросы вызывает именно то, что плохо представлено в словарях, и именно это является наиболее важным в нашей работе. Особенно важно то, что на этот форум приходят и многие пользователи словарей Economicus, поэтому иногда мы можем обнаружить прямое указание на лакуны или неточности в наших словарях. Подобная обратная связь имеет для нас огромное значение и мы очень благодарны посетителям этого форума за их активность. Подробнее о форуме можно узнать здесь.

Новости портала
Рекомендуем посетить
Allbest.ru
Награды
Лауреат конкурса

Номинант конкурса
Как найти и купить книги
Возможность изучить дистанционно 9 языков

 Copyright © 2002-2005 Институт "Экономическая школа".
Rambler's Top100